style="text-indent:2em;">大家好,今天来为大家解答《魔兽世界:熊猫人之谜》的CG台词翻译真的很好吗这个问题的一些问题点,包括熊猫人吐槽专家建议也一样很多人还不知道,因此呢,今天就来为大家分析分析,现在让我们一起来看看吧!如果解决了您的问题,还望您关注下本站哦,谢谢~
本文目录
《魔兽世界》的熊猫人为什么又叫“熊幻滚”这有什么依据吗
魔兽世界熊幻滚
魔兽世界中所谓的“熊幻滚”说得就是熊猫人,而之所以叫“熊幻滚”完全是因为熊猫人在幻化方面的劣质,那圆滚滚的身材虽然看起来很萌,但是当玩家们一提到幻化的时候,熊猫人玩家自然而然的就自动“滚”了。为了更方面大家理解,下面胖哥给大家分享一些“熊幻滚”的辣眼睛幻化,也许看完你就明白了。
有人觉得这套熊猫人幻化好看吗?妥妥的阿拉丁灯神既视感,这种猥琐的气质,不仅其他玩家受不了,估计自己也看不下去吧。
同样一套装备穿在阿克蒙德身上如此的威武爬起,传到熊猫人身上直接就变成暴发户了。
这套幻化穿在其他种族身上其实是非常帅的,可是一到熊猫人身上就让人有种喷饭的感觉,看看那帅气的啤酒肚,简直了。
李元霸造型的熊猫人,说好看吧,的确是有点好看,但是总感觉和帅气不搭边。
记得之前看过矮人用过这套幻化,可以说是非常霸气的,但是一到熊猫人身上,关二爷看了都想打人。
这位熊猫人简直比光荣女兽人还要辣眼睛,大哥,胸毛漏出来了。
总感觉熊猫人当T的话根本不需要拿盾牌,直接用肚子抗怪就行了。
哪怕是8.0版本如此帅气的战争前线板甲,依然可以穿出清新脱俗的感觉。
就算是女熊猫人穿上非常好看的幻化也让人提不起兴趣,想象一下这套穿在血精灵或人类身上的感觉。
总结相信看了上面这些熊猫人幻化之后,大家应该会对“熊幻滚”有比较深入的理解了,其实熊猫人也有一些比较好看的幻化,如上图的熊猫人妹纸的皮甲幻化,还是非常不错的,只是大部分幻化都不适合熊猫人。
喜欢魔兽世界,想要了解魔兽世界资讯,记得关注胖哥哦!《魔兽世界:熊猫人之谜》的CG台词翻译真的很好吗
国服翻译一直都挺好啊,比如黑殿里面伊利丹最经典的台词
国服:你们这是自寻死路
而台服的翻译是
台服:你们还没准备好!
台湾地区很多翻译都很怪的
比如
台:我们,是斗阵特攻!
国:我们,是守望先锋!
台:神力女超人
国:神奇女侠
台:国王的瀑布
国:帝陨
大陆:血战钢锯岭
台湾:钢铁英雄
更别说,熊猫人这个CG更是国服CG里面翻译的最经典一部了。无论是何时,你拿出来熊猫人CG的大陆和台湾的翻译对比,都会感觉到国服这些当时的翻译者真的厉害。
翻译讲究信达雅,熊猫人CG无疑是国服翻译完爆,甚至不夸张的说就连原版英文台词都要黯然失色。
先看看台服的翻译。
台服:
世人何以征戰不休
秋葉何以凋零飄落
天性使然
也許可以找到更好的理由
我族因何而戰
保衛家園護親人
守衛平衡創和諧
對我們而言
真正的問題是
什麼才值得一戰
从翻译的角度上来看,台服的翻译完全是忠于原版。没有太大的语法错误,但也没有什么深奥的地方。(也因为如此,才老被大陆玩家吐槽为谷歌翻译)
而国服的翻译呢?我一句句给大家解答。
国服翻译战火为何而燃?秋叶为何而落?
英文原版:(Toaskwhywefightistoaskwhytheleavesfall.)
看国服的翻译要跟CG的动画一起走,开头两句伴随着联盟和部落之间持续不休的战斗。为何世间会有战争发生?叶子为何会凋落?
这两句翻译变述为问,国服和台服都是这样的选择。
天性不可夺。
英文原版:(Itisinthenature.)
这句是有争议的几句之一。
很多人都会这么理解,天性就是“人的本性”。然而在古汉语里面,人的本性大多会加主语,否则这就是另外一层意思“天命或者天意”。
根据考究党来看,这句台词翻译应该是出自《汉书?卷六十五东方朔传》:上不变天性,下不夺人伦
夺等改变
也就是天意不可改变。正好回答前两句提出的问题:战火为何而燃?秋叶为何而落?
吾辈心中亦有惑。
英文原版:(Perhapsthereisabetterquestion)
这句翻译也存在很大争议,英文直译下来与国服翻译完全不一致。
然而这句的翻译不在于文字本身,而是这句台词出现的时机。在人类战士和兽人战士打了半天之后,他们开始携手进攻突然出现的熊猫人武僧。(我这个图截得没问题)
或许他们也不知道为什么要打,反正就是要打。
在这句台词过后,就是很长一段的打斗剧情。其实这句话,是个承上启下的一句。和上文的战火为何而燃?秋叶为何而落?一样下句怒拳为谁握?一样,都是提出问题。
而这两句就是这些人心中的“惑”
怒拳为谁握?
英文原版:(Whydowefight?)
这句话,其实根据前面的翻译来讲。是全文唯一一个问题
Whydowefight?
我们为何要战斗?
是整个CG的最核心的一句话。
为何会有战争,为何会有落叶?这些都是因为天意吗?应该会有更好的解释吧。
这个问题;国服翻译成“惑”,英文是“betterquestion”,台服是“更好的理由”
在这句之后,就是源于熊猫人的回答了。
护国安邦惩奸恶
英文原版:(Toprotecthomeandfamily.)
护国安邦翻译的没问题,大概也就是这个意思护国安邦,保家卫国。惩奸恶跟前文意义连贯,不算是过度发挥。
道法自然除心魔
英文原版:(Topreservebalanceandharmony.)
道法自然四个字,将英文全意翻译的淋漓尽致。除心魔倒是跟惩奸恶一样,算是引申可能是为了看起来连贯吧。
战无休而惑不息
英文原版:(Formykind)
其实翻译成:在我看来,对我们而言都可以。国服翻译在这里算是过度发挥了,完全曲解了英文本意。可能翻译者想要在着重强调一下,这个“惑”。
不停止战斗那么疑问就不会停息
虽有小疵,无伤大雅
吾辈何以为战?
英文原版:(thetruequestioniswhatisworthfightingfor?)
这句争议比较大,有人认为应该是台服的什麼才值得一戰要好一点。
不过我认为这句话跟前面的战无休而惑不息要连起来看,更像是:“匈奴未灭,何以家为”的翻版。
魔兽世界8.2联盟势力新种族剑鱼人,玩家吐槽“奔波儿灞”,会成为玩家可选种族吗
随着魔兽世界8.2版本的临近,关于8.2版本的新内容也被曝光了个七七八八,尤其是测试服上线之后8.2版本几乎一览无余的展现在了玩家们的面前。在8.2版本中联盟和部落都会通过一个新势力引出新剧情,这其中部落的新势力为海地精,而联盟的新势力为剑鱼人,基于海地精在大灾变版本就出现过,所以只有联盟的剑鱼人算是一个全新种族(熊猫人版本的为锦鱼人)。
作为新势力种族剑鱼人一出现便受到玩家们的关注,毕竟这种类人型的模型外观怎么看都比娜迦更有可能成为玩家可选种族。因为鱼人的关系,也被玩家称之为“奔波儿灞”,其实除了都是“鱼精”之外,剑鱼人和奔波儿灞没有任何关系,人家奔波儿灞可是鲶鱼变的。
因为魔兽世界现阶段出新种族的速度呈现出一种大爆炸状态,所以每当在新版本中出现新势力种族的时候,玩家们第一个想到的就是这个种族在未来会不会成为玩家可选种族,比如8.0版本初期玩家一直觉得狐狸人和蛇人会成为接下来的新种族。
而从目前来看8.25的新种族基本锁定机械侏儒和海地精了。而直到现在还有4个种族没有同盟中,这其中狼人和亡灵还没有任何蛛丝马迹。因此剑鱼人就算成为玩家可选种族,也只会在这一波同盟种族全部出完之后。
然而就算新种族剑鱼人成为玩家可选种族,胖哥觉得也不会有人愿意选择,毕竟在“颜值既正义”的今天,玩家很难忍受一个这么丑的种族。更何况本身联盟人数就少,暴雪8.0版本以来也在不断的给联盟增加高颜值种族,突然加入一个“奔波儿灞”实在太突兀了。
想要了解魔兽世界攻略、技巧、黑科技等最新资讯,记得关注胖哥哦!关于本次《魔兽世界:熊猫人之谜》的CG台词翻译真的很好吗和熊猫人吐槽专家建议的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。